Sunday, December 21, 2008

《Freakonomics》

中译《魔鬼经济学》,台译《苹果橘子经济学》,看来封面上的苹果和切掉的一小瓣“橘子”给了译者很大的灵感。

“专家”对资源的占有导致长久以来的不公,多亏Google和P2P的出现挽救了芸芸众生。现在,是确保这条路不被“专家”、“既得利益者”封住的时候。谁掌握了信息,谁就领先一步。

还有一点,“独辟蹊径”也会使人成功。本书作者他老爹是研究“人体gas”方面知名专家,只是因当年医学导师的一句戏言才走上这条路而已。

ps:《魔鬼》的翻译质量很差,从把篮球的“中锋”翻译成“中场”的一个细节可见一斑——起码也是没用心。
Creative Commons License
本作品采用
知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆许可协议
进行许可。